Titulación Académica
Doctora en Traducción e Interpretación
Titulación Administrativa
Titular de Universidad.
Facultad a la que está adscrito
Facultad de Traducción, Interpretación y Comunicación de la ULPGC
Dirección Postal
Universidad de Las Palmas. Edificio de Humanidades. Pérez del Toro, nº 1. 35003 Las Palmas de Gran Canaria
Teléfono / fax
0034928 458050, 0034928 451720 / 0034928 451701
Correo electrónico
mcdurand@dfm.ulpgc.es
Actividad docente
Docencia en la Facultad de Traducción, Interpretación y Comunicación de la ULPGC. Asignaturas: lengua BIII francés, Lengua BII francés, Lengua CIII francés. Imparte docencia en Maestría/Título propio: Master en Comercio Internacional y Logística (On line)
Postgrado: imparte docencia en el Máster Universitario en español y su cultural: Desarrollos profesionales y empresariales (Título oficial de Postgrado),ULPGC. Título del módulo: Turismo e interculturalidad. 10 horas 1 ECTS
Actividad investigadora
Coordinadora del grupo de investigación de la ULPGC Turismo e Interculturalidad Líneas de investigación: - Turismo (Lenguas aplicadas al Turismo) su proyección intercultural hacia la empresa, habilidades profesionales lingüísticas - La Interculturidad: Lengua ,Literatura y Traducción
- Literatura francesa: Max Jacob
Actividad de gestión y de otro tipo
Miembro del DCU
Publicaciones
véase CV
 | Pertenece a: | | |
 | Enlaces a publicaciones | | • | "culture cible et culture source" | | | • | La francophonie | | | • | Une onomastique b. La présence de l'ange dans ... M.-Cl. Blais | | | • | Système de nomination dans Une Liaison parisienne de M.-Cl. Blais | | | • | Une lecture interprétative de la glose du nom propre dans le roman blaisien in Voix de la francophonie: Belgique, Canada, Maghreb
Editorial (si libro): Publicaciones de la Universidad de Barcelona. Editor: Lídia Anoll & Marta Segara, Barcelona, 1999, págs. 187-194, ISBN 84-475-2218-0
| | | • | Sous le pont Max Jacob coule le Jet et
. » in Isla Abierta. Estudios franceses en memoria de Alejandro Cioranescu, Oliver Frade, José M. (ed.) La Laguna, Tenerife, Servicios de Publicaciones de la Universidad de La Laguna, 3 vols., 2004, págs. 483-496 vol. 1, ISBN 84-7756-602 | | | • | « Le zinzolin, le zinzoliné et la zinzolinette, étude du motif de létoffe dans Le Terrain Bouchaballe de Max Jacob », in EPOS nº XVIII Revista de Filología U.N.E.D, Volumen: XVIII -2002, Servicio de Publicaciones de la UNED, Madrid, págs. 269-294, ISSN 0213-201X | | | • | «La symbolique des nombres trois, sept, douze dans Le Terrain Bouchaballe de Max Jacob », EPOS, Revista de Filología UNED, Madrid, XX-XXI (2004-2005), Editorial UNED, Madrid, págs. 171-186, ISSN 0213-201X | | | • | Lonomastique, lonomaturge et le roman, in Actas do XX Congreso Internacional de Ciencias Onomásticas, CDROM + 1 guía , p. 281-286, Universidad de Santiago de Compostela- Fundación Pedro Barrié de la Maza. 2002, Editor: Ana Isabel Boullón Agrelo, págs. 281-286, ISBN 84-9752.014-9 | | | • | « Leffet palimpseste dans Verre Cassé dAlain Mabanckou », in Logosphère, Revue dÉtudes Linguistiques et Littéraires, Université de Granada, año 2006, vol. 2, Écrire au-delà des limites, Granada, págs. 31-48, ISSN 1698-8981 | | | • | « Lespace transgressé. Etude du Collier de paille de Khadi Hane à partir de lincipit du roman », in Logosphère « Raconter, Séduire », Revue dÉtudes Linguistiques et littéraires, Universidad de Granada, Granada, 2005-2006, págs. 63-79, ISSN 1698-8981 | | | • | « À propos de quelques dérapages dans la version espagnole du Cornet à dés de Max Jacob » in Babel 51 -2005 Volumen: 51 Nº 3, Editor : John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, Holanda, págs. 238- 261, ISSN 0521-9744 E-ISBN 1569-9668 | | | • | « Une onomastique jacobienne : Lexemple du Terrain Bouchaballe », in Les Cahiers de Max Jacob, revue de critique et de création Nº 6, 2006, Presses Universitaires de Pau, Pau, Francia, págs. 25-43, ISBN 2-35311-000-2 /ISSN 0526-8400 | | | • | Mosaico de cuentos africanos - Edición bilingüe | | | • | Max Jacob l´Espagne | |
|